![]() In April 1917, Igor Stravinsky was asked by Sergei Diaghilev to orchestrate it for wind instruments, as the opening piece of a concert that would normally have begun with the Russian national anthem "God Save the Tsar", except that Tsar Nicholas II had recently abdicated. In 1905, Alexander Glazunov created his piece Ey, ukhnem based on the Balakirev's tune. That Chaliapin's version became one of the most popular in Russia and has been released several times (e.g., in 1922, 1927, 1936). The song was arranged by Feodor Koenemann for Chaliapin. A more accurate translation of some lines are: Yo, heave ho! Yo, heave ho! Once more, once again, still once more! Yo, heave ho! Yo, heave ho! Ay-da, da, ay-da! Ay-da, da, ay-da! Volga, Volga, mother river. Yo, heave ho! Yo, heave ho! Once more, once again, still once more! Oh, you, Volga, mother river, Mighty stream so deep and wide. Hey, hey, let's heave a-long the way To the sun, we sing our song. Ay-da, da, ay-da! Ay-da, da, ay-da! To the sun, we sing our song. Yo, heave ho! Yo, heave ho! Once more, once again, still once more! As we walk along the shore, To the sun, we sing our song. Ay-da, da, ay-da! Ay-da, da, ay-da! Now we pull hard: one, two, three. Yo, heave ho! Yo, heave ho! Once more, once again, still once more! Yo, heave ho! Yo, heave ho! Once more, once again, still once more! Now we fell the stout birch tree, Now we pull hard: one, two, three. Ey, ukhnyem! Ey, ukhnyem! Yeshcho razik, yeshcho da raz! Ekh, ty, Volga, mat'-reka, Shiroka i gluboka, Ai-da, da ai-da, Ai-da, da ai-da, Volga, Volga, mat'-reka Ey, ukhnyem! Ey, ukhnyem! Yeshcho razik, yeshcho da raz! Ey, ukhnyem! Ey, ukhnyem! Ey, Ey, tyani kanat silney! Pyesnyu solnyshku poyom. Ai-da, da ai-da, Ai-da, da ai-da, Pyesnyu solnyshku poyom. Ey, ukhnyem! Ey, ukhnyem! Yeshcho razik, yeshcho da raz! My po byeryezhku idyom, Pyesnyu solnyshku poyom. The first released version of the song was probably recorded in Russia in 1900 by Alexander Makarov-Yunev ( Russian: Александр Макаров-Юнев) on Gramophone (#22086). Already in 1866, the musician published it in his book A collection of Russian folk songs ( Russian: «Сборникъ русскихъ народныхъ пѣсенъ» 1866), with his own arrangement. Igor Stravinsky made an arrangement for orchestra.įirst publications and recordings Ī version of the song was recorded by Mily Balakirev (a Russian composer) from Nikolay Aleynikov in Nizhny Novgorod in 1860 or 1861. All proceeds from the song's publication were donated to this effort. He did so at the behest of diplomat Ricardo Baeza, who was working with the League of Nations to provide financial relief for the more than two million Russian refugees who had been displaced and imprisoned during World War I. Spanish composer Manuel de Falla wrote an arrangement of the song, which was published under the name Canto de los remeros del Volga (del cancionero musical ruso) in 1922. Russian composer Alexander Glazunov based one of the themes of his symphonic poem "Stenka Razin" on the song. Bill Finegan's jazz arrangement for the Glenn Miller band took the song to #1 in the US charts in 1941. The song was popularized by Feodor Chaliapin, and has been a favorite concert piece of bass singers ever since. Ilya Repin's famous painting Barge Haulers on the Volga depicts such burlaks in Tsarist Russia toiling along the Volga. The other two verses were added at a later date. Balakirev published it with only one verse (the first). It was sung by burlaks, or barge-haulers, on the Volga River. ![]() The " Song of the Volga Boatmen" (known in Russian as Эй, ухнем!, after the refrain) is a well-known traditional Russian song collected by Mily Balakirev and published in his book of folk songs in 1866. ![]() Problems playing these files? See media help.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |